News flash

Azi Khalili:                 SAL Online Event Saturday, September 24

Mental Health Liberation for Everyone: Webinar    Sunday, October 2

Class, Climate & Collapse: Webinar            Sunday, October 23

Upcoming Webinars

帮助亲戚面对意外丧亡 

 

周一晚上我接到表姐“丽萨”打来的电话,告诉我她的女儿“薇

丽蕊”当天死于用药过量!而“薇丽蕊”14 岁的女儿“安”一下子

变得无依无靠,得要立即搬去与她姨妈“琳达”及姥姥同住。 

我立刻订了去美国东海岸市的机票,去陪她们。随后我打电话

给一年前引荐我进入 RC 的表姐“艾丽尔”,告诉她这件事。她说会

与我在机场会合,一同去陪伴正处于悲伤中的表姊妹们。 

在过去的一年中,“艾丽尔”和我定期进行电话相互咨询,偶尔

做面对面咨询。此行有了彼此支持,更方便我们思考如何支持我们

的表姊妹们 

我们周二晚上到达表姐家,按犹太人遇丧事的风俗,大包小包

地带了很多食物。我们的亲戚中至少有一人已经 24 小时没吃没喝

了。 

我们先花了一些时间倾听了他们每一个人,并对全家的状态做

了评估,然后做出计划,要使全家每个人都得到倾听,给很多人打

电话,还要安排葬礼。 

“琳达”处于麻木状态,把自己独自关在卧室里。我进去陪她,

问她是否愿意坐下来允许自己体察自身的感受。她同意了。我鼓励

她感受自己需要感受的任何情绪,鼓励她哭出来,她的确哭了出来。 

这个单向咨询持续了 90 分钟,之后我们感到彼此更亲近。“琳

达”平静得多了,能够更清晰地思考了。在随后的几天里,她很少

再把自己关在屋子里。我很清楚,一年来持续做相互咨询,让我更有能力去倾听她,能轻松面对她的各种情绪,用胳膊搂着她时,自

己也没有感到紧张。 

当我和“琳达”在卧室里时,“艾丽尔”与“安”坐在一起,

问“安”是否愿意说一说发生在她身边的事。“安”简短而不带情绪

地说了说。 她和妈妈一直很亲密,几乎谁也离不开谁。是她第一个

发现了妈妈毫无生息的身体。她打电话向姥姥求助,但为时已晚。

这个重大的打击似乎使“安”陷于麻木。她说话时和自己的狗深情

地相互依偎。 

“艾丽尔”也倾听了“丽萨”。 “丽萨”想要帮助我们给亲戚

们打电话和安排葬礼。在得到很好的倾听关注之后, 她明显地平静

下来。 

当天夜里,“艾丽尔”和我做了一个短时相互咨询,使我们能

清楚地思考家里的每个人都有什么需要,而我们怎样才能帮助到她。

处在一个悲痛、紧张、富于挑战的环境中,能获得另外一个能很好

关怀你的人的支持,是对我们原有烦恼模式的有力冲击。我们不必

变得麻木,也不会陷入“拼命 

工作”的模式。我觉察到自己有想要解决所有问题和帮助所有人的念

头,而事实上我不是万能的,我努力使自己接纳这一点。 

第二天早上,我们向 14 岁的“安”简明地介绍了相互咨询,问

她是否愿意和我们一起尝试做一下,她同意了。说明了方法之后,

我们做了一个三人短时咨询。 她让我们先说,所以“艾丽尔”和我

先各自说了 5 分钟作为示范。然后轮到“安”时,她明显地很不安。三分钟后,“艾丽尔”问“安”是否愿意她用胳膊搂住她,“安”表

示愿意。我们俩靠近了她,她就开始哭起来,这是自从我们来后她

第一次哭。 没过一会儿她问可不可以到卫生间拿纸巾。她回来时,

说她想就此结束。我们告诉她,她想再做咨询时可以随时提出来。

让我们高兴的是,跟我们在一起时她有足够的安全感来尝试做咨询

和哭泣,即便这次咨询很快引发了强烈情感让她不知所措。 

在当天剩下的时间里,在忙于各种差使和帮助表姊妹们准备葬

礼的间隙,“艾丽尔”和我见缝插针地做了数个短时相互咨询。晚上,

我们把所有人都召集到起居室,做了一次赞赏圈, 我们讲到 RC 以

及 RC 带给我们的生活的巨大帮助。然后,所有人都满怀爱意地赞

赏了每一个人。表姊妹们也感谢我俩用这么好的方法让大家相互表

达赞赏。 

在与表姐妹一家相处的短短几天中,她们能接受 RC,并有兴趣

学习 RC。每天节奏紧张,充满了爱和支持。我们每个人都感觉到了

更深的家人间的情感连结。一个悲剧的发生使我们更加亲近了。 

 


张伟光 译 2010 年 1 月 

选自 Present Time, April 2008,page 12 

 

(English title: Asisting Relatives with an Unexpected Death, by “Ariel 

d’esprit”, Annadale, Virginia, USA, and “Chava Malkah”, Seattle, 

Washington, USA, translated by Zhang Weiguang) 

 


Last modified: 2019-05-02 14:41:35+00