Language Liberation in a Union

I lead workshops for union staff and members, and our recent one was simultaneously interpreted into Spanish. I shared with the interpreter that I’m part of another group that pauses every twenty to thirty minutes to give the interpreter and the people listening time to rest. She had lots to say, and I listened to her for a long time.

She talked about how an effort to get a second interpreter had gone nowhere, and she shared some statistics indicating that the quality of interpretation goes down after thirty minutes if you don’t change interpreters or take a break. We are going to use those statistics to talk with people about making the moment of silence a new union tradition.

Anonymous

(Present Time 198, January 2020)


Last modified: 2022-12-25 10:17:04+00